Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Švedski - tu eres lo mas bontio que he visto
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
tu eres lo mas bontio que he visto
Tekst
Poslao
kyoske
Izvorni jezik: Španjolski
tu eres lo mas bontio que he visto
Naslov
du är den vackraste sak jag har sett!
Prevođenje
Švedski
Preveo
lilian canale
Ciljni jezik: Švedski
du är den vackraste sak jag har sett!
Primjedbe o prijevodu
you are the most beautiful thing I've seen!
Posljednji potvrdio i uredio
pias
- 6 lipanj 2008 22:15
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
5 lipanj 2008 14:11
pias
Broj poruka: 8113
Hej Lilian,
betydelsen är bra
men om du vill få det att "flyta" på lite mer så kan du skriva: "du är den vackraste sak jag har sett!" (Jag tror att vi säger sak oftare än ting...)
6 lipanj 2008 16:11
pias
Broj poruka: 8113
Lilian ?
Vad säger du om mitt meddelande ovan ...
6 lipanj 2008 16:36
lilian canale
Broj poruka: 14972
Ups!
I'm so sorry Pia, I hadn't even seen the message. I've been a bit busy, you know.
You are right, I'll edit it, thanks.