Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Шведська - tu eres lo mas bontio que he visto
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
tu eres lo mas bontio que he visto
Текст
Публікацію зроблено
kyoske
Мова оригіналу: Іспанська
tu eres lo mas bontio que he visto
Заголовок
du är den vackraste sak jag har sett!
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Шведська
du är den vackraste sak jag har sett!
Пояснення стосовно перекладу
you are the most beautiful thing I've seen!
Затверджено
pias
- 6 Червня 2008 22:15
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Червня 2008 14:11
pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej Lilian,
betydelsen är bra
men om du vill få det att "flyta" på lite mer så kan du skriva: "du är den vackraste sak jag har sett!" (Jag tror att vi säger sak oftare än ting...)
6 Червня 2008 16:11
pias
Кількість повідомлень: 8113
Lilian ?
Vad säger du om mitt meddelande ovan ...
6 Червня 2008 16:36
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Ups!
I'm so sorry Pia, I hadn't even seen the message. I've been a bit busy, you know.
You are right, I'll edit it, thanks.