Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İsveççe - tu eres lo mas bontio que he visto

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİsveççe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
tu eres lo mas bontio que he visto
Metin
Öneri kyoske
Kaynak dil: İspanyolca

tu eres lo mas bontio que he visto

Başlık
du är den vackraste sak jag har sett!
Tercüme
İsveççe

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İsveççe

du är den vackraste sak jag har sett!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
you are the most beautiful thing I've seen!
En son pias tarafından onaylandı - 6 Haziran 2008 22:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Haziran 2008 14:11

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej Lilian,
betydelsen är bra men om du vill få det att "flyta" på lite mer så kan du skriva: "du är den vackraste sak jag har sett!" (Jag tror att vi säger sak oftare än ting...)

6 Haziran 2008 16:11

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Lilian ?
Vad säger du om mitt meddelande ovan ...

6 Haziran 2008 16:36

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Ups! I'm so sorry Pia, I hadn't even seen the message. I've been a bit busy, you know.

You are right, I'll edit it, thanks.