Tercüme - İspanyolca-İsveççe - tu eres lo mas bontio que he vistoŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | tu eres lo mas bontio que he visto | | Kaynak dil: İspanyolca
tu eres lo mas bontio que he visto |
|
| du är den vackraste sak jag har sett! | | Hedef dil: İsveççe
du är den vackraste sak jag har sett! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | you are the most beautiful thing I've seen! |
|
En son pias tarafından onaylandı - 6 Haziran 2008 22:15
Son Gönderilen | | | | | 5 Haziran 2008 14:11 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Hej Lilian,
betydelsen är bra men om du vill fÃ¥ det att "flyta" pÃ¥ lite mer sÃ¥ kan du skriva: "du är den vackraste sak jag har sett!" (Jag tror att vi säger sak oftare än ting...) | | | 6 Haziran 2008 16:11 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Lilian ?
Vad säger du om mitt meddelande ovan ... | | | 6 Haziran 2008 16:36 | | | Ups! I'm so sorry Pia, I hadn't even seen the message. I've been a bit busy, you know.
You are right, I'll edit it, thanks. |
|
|