Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Gjuha daneze - .je ne peux pas t´offrir d´avantage que mon amour...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtKatalonjeGjuha daneze

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Titull
.je ne peux pas t´offrir d´avantage que mon amour...
Tekst
Prezantuar nga gamine
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

.je ne peux pas t´offrir d´avantage que mon amour et ce poème à toi l´homme que j´aime
toi qui me donne tant de bonheur
depuis que je te connais je vis sur un nuage
mon coeur explose de tout ce trop plein d´amour que je ne puis te faire partager
toute ma vie je t´ai attendu
Vërejtje rreth përkthimit
merci
michelle

Titull
Jeg kan ikke give dig mere end min kærlighed
Përkthime
Gjuha daneze

Perkthyer nga gamine
Përkthe në: Gjuha daneze

Jeg kan ikke give dig mere end min kærlighed og
dette digt til dig, manden som jeg elsker.
Du som giver mig så megen lykke.
Siden jeg har lært dig at kende
har jeg levet på en sky,
Mit hjerte eksploderer
af al den tilbageholdte kærlighed
som jeg ikke kan dele med dig
Jeg har ventet på dig hele mit liv.
Vërejtje rreth përkthimit
Eller : " Jeg kan ikke tilbyde dig".
U vleresua ose u publikua se fundi nga wkn - 15 Qershor 2008 21:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Qershor 2008 19:00

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Jeg kan ikke give dig mere end min kærlighed og
dette digt til dig, manden som jeg elsker.
Du, som giver mig så megen lykke.
Siden jeg har lært dig at kende,
har jeg levet på en sky,
Mit hjerte eksploderer
af al den tilbageholdte kærlighed
som jeg ikke kan dele med dig
Jeg har ventet på dig hele mit liv.

15 Qershor 2008 19:33

gamine
Numri i postimeve: 4611
Hej Anita. Ved ikke hvorfor jeg har oversat"l'homme que j'aime" til "manden i mit liv". Hvis jeg har brugt nutid på dansk, er det fordi , at det også er nutid på fransk.
Tak for hjælpen . Retter.