Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Danès - .je ne peux pas t´offrir d´avantage que mon amour...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsCatalàDanès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
.je ne peux pas t´offrir d´avantage que mon amour...
Text
Enviat per gamine
Idioma orígen: Francès

.je ne peux pas t´offrir d´avantage que mon amour et ce poème à toi l´homme que j´aime
toi qui me donne tant de bonheur
depuis que je te connais je vis sur un nuage
mon coeur explose de tout ce trop plein d´amour que je ne puis te faire partager
toute ma vie je t´ai attendu
Notes sobre la traducció
merci
michelle

Títol
Jeg kan ikke give dig mere end min kærlighed
Traducció
Danès

Traduït per gamine
Idioma destí: Danès

Jeg kan ikke give dig mere end min kærlighed og
dette digt til dig, manden som jeg elsker.
Du som giver mig så megen lykke.
Siden jeg har lært dig at kende
har jeg levet på en sky,
Mit hjerte eksploderer
af al den tilbageholdte kærlighed
som jeg ikke kan dele med dig
Jeg har ventet på dig hele mit liv.
Notes sobre la traducció
Eller : " Jeg kan ikke tilbyde dig".
Darrera validació o edició per wkn - 15 Juny 2008 21:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Juny 2008 19:00

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
Jeg kan ikke give dig mere end min kærlighed og
dette digt til dig, manden som jeg elsker.
Du, som giver mig så megen lykke.
Siden jeg har lært dig at kende,
har jeg levet på en sky,
Mit hjerte eksploderer
af al den tilbageholdte kærlighed
som jeg ikke kan dele med dig
Jeg har ventet på dig hele mit liv.

15 Juny 2008 19:33

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hej Anita. Ved ikke hvorfor jeg har oversat"l'homme que j'aime" til "manden i mit liv". Hvis jeg har brugt nutid på dansk, er det fordi , at det også er nutid på fransk.
Tak for hjælpen . Retter.