Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kideni - .je ne peux pas t´offrir d´avantage que mon amour...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKikatalaniKideni

Category Letter / Email - Love / Friendship

Kichwa
.je ne peux pas t´offrir d´avantage que mon amour...
Nakala
Tafsiri iliombwa na gamine
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

.je ne peux pas t´offrir d´avantage que mon amour et ce poème à toi l´homme que j´aime
toi qui me donne tant de bonheur
depuis que je te connais je vis sur un nuage
mon coeur explose de tout ce trop plein d´amour que je ne puis te faire partager
toute ma vie je t´ai attendu
Maelezo kwa mfasiri
merci
michelle

Kichwa
Jeg kan ikke give dig mere end min kærlighed
Tafsiri
Kideni

Ilitafsiriwa na gamine
Lugha inayolengwa: Kideni

Jeg kan ikke give dig mere end min kærlighed og
dette digt til dig, manden som jeg elsker.
Du som giver mig så megen lykke.
Siden jeg har lært dig at kende
har jeg levet på en sky,
Mit hjerte eksploderer
af al den tilbageholdte kærlighed
som jeg ikke kan dele med dig
Jeg har ventet på dig hele mit liv.
Maelezo kwa mfasiri
Eller : " Jeg kan ikke tilbyde dig".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na wkn - 15 Juni 2008 21:57





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Juni 2008 19:00

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
Jeg kan ikke give dig mere end min kærlighed og
dette digt til dig, manden som jeg elsker.
Du, som giver mig så megen lykke.
Siden jeg har lært dig at kende,
har jeg levet på en sky,
Mit hjerte eksploderer
af al den tilbageholdte kærlighed
som jeg ikke kan dele med dig
Jeg har ventet på dig hele mit liv.

15 Juni 2008 19:33

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hej Anita. Ved ikke hvorfor jeg har oversat"l'homme que j'aime" til "manden i mit liv". Hvis jeg har brugt nutid på dansk, er det fordi , at det også er nutid på fransk.
Tak for hjælpen . Retter.