Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-덴마크어 - .je ne peux pas t´offrir d´avantage que mon amour...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어카탈로니아어덴마크어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
.je ne peux pas t´offrir d´avantage que mon amour...
본문
gamine에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

.je ne peux pas t´offrir d´avantage que mon amour et ce poème à toi l´homme que j´aime
toi qui me donne tant de bonheur
depuis que je te connais je vis sur un nuage
mon coeur explose de tout ce trop plein d´amour que je ne puis te faire partager
toute ma vie je t´ai attendu
이 번역물에 관한 주의사항
merci
michelle

제목
Jeg kan ikke give dig mere end min kærlighed
번역
덴마크어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Jeg kan ikke give dig mere end min kærlighed og
dette digt til dig, manden som jeg elsker.
Du som giver mig så megen lykke.
Siden jeg har lært dig at kende
har jeg levet på en sky,
Mit hjerte eksploderer
af al den tilbageholdte kærlighed
som jeg ikke kan dele med dig
Jeg har ventet på dig hele mit liv.
이 번역물에 관한 주의사항
Eller : " Jeg kan ikke tilbyde dig".
wkn에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 15일 21:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 15일 19:00

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Jeg kan ikke give dig mere end min kærlighed og
dette digt til dig, manden som jeg elsker.
Du, som giver mig så megen lykke.
Siden jeg har lært dig at kende,
har jeg levet på en sky,
Mit hjerte eksploderer
af al den tilbageholdte kærlighed
som jeg ikke kan dele med dig
Jeg har ventet på dig hele mit liv.

2008년 6월 15일 19:33

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej Anita. Ved ikke hvorfor jeg har oversat"l'homme que j'aime" til "manden i mit liv". Hvis jeg har brugt nutid på dansk, er det fordi , at det også er nutid på fransk.
Tak for hjælpen . Retter.