Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-डेनिस - .je ne peux pas t´offrir d´avantage que mon amour...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीकातालानडेनिस

Category Letter / Email - Love / Friendship

शीर्षक
.je ne peux pas t´offrir d´avantage que mon amour...
हरफ
gamineद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

.je ne peux pas t´offrir d´avantage que mon amour et ce poème à toi l´homme que j´aime
toi qui me donne tant de bonheur
depuis que je te connais je vis sur un nuage
mon coeur explose de tout ce trop plein d´amour que je ne puis te faire partager
toute ma vie je t´ai attendu
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
merci
michelle

शीर्षक
Jeg kan ikke give dig mere end min kærlighed
अनुबाद
डेनिस

gamineद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डेनिस

Jeg kan ikke give dig mere end min kærlighed og
dette digt til dig, manden som jeg elsker.
Du som giver mig så megen lykke.
Siden jeg har lært dig at kende
har jeg levet på en sky,
Mit hjerte eksploderer
af al den tilbageholdte kærlighed
som jeg ikke kan dele med dig
Jeg har ventet på dig hele mit liv.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Eller : " Jeg kan ikke tilbyde dig".
Validated by wkn - 2008年 जुन 15日 21:57





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 15日 19:00

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Jeg kan ikke give dig mere end min kærlighed og
dette digt til dig, manden som jeg elsker.
Du, som giver mig så megen lykke.
Siden jeg har lært dig at kende,
har jeg levet på en sky,
Mit hjerte eksploderer
af al den tilbageholdte kærlighed
som jeg ikke kan dele med dig
Jeg har ventet på dig hele mit liv.

2008年 जुन 15日 19:33

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Hej Anita. Ved ikke hvorfor jeg har oversat"l'homme que j'aime" til "manden i mit liv". Hvis jeg har brugt nutid på dansk, er det fordi , at det også er nutid på fransk.
Tak for hjælpen . Retter.