Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Rusisht - Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtRusisht

Titull
Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun...
Tekst
Prezantuar nga gzdylc
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun olarak İNGİLİZCE ÖĞRETMENLİĞİ alanında mezuniyet için gerekli teorik ve pratik çalışmalarla, sınavlarını başarıyla tamamlayan ....kızı/oğlu 17.08.19… doğumlu ........ T.C kanunlarının tanıdığı bütün hak ve yetkilerden faydalanmak üzere bu DİPLOMA’yı bütün yetki ve sorumlulukları ile almaya hak kazanmıştır.
Vërejtje rreth përkthimit
Very urgent, please translate.

Titull
Преподаватель английского языка
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga Guzel_R
Përkthe në: Rusisht

В соответствии с основными положениями Закона о высшем образовании, успешно сдавшая(ий)экзамены по теории и практике, необходимые для окончания обучения и присвоения квалификации ПРЕПОДАВАТЕЛь АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА,..., дочь/сын ..., дата рождения 17.08.19...получил(а) этот Диплом. Законами Республики Турция (Турецкой Республики)признаются все права и преимущества, дающиеся владельцу настоящего Диплома, и гарантируется их законное уважение.
Vërejtje rreth përkthimit
Народ, кто владеет турецким, если что не так, жду ваших замечаний.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Garret - 4 Gusht 2008 18:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Gusht 2008 08:11

soleil
Numri i postimeve: 41
Instead of "успешно сдавшая(ий)экзамены по теории и практике" maybe better would be "окончившие теоретический и практический курс"