Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Руски - Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиРуски

Заглавие
Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun...
Текст
Предоставено от gzdylc
Език, от който се превежда: Турски

Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun olarak İNGİLİZCE ÖĞRETMENLİĞİ alanında mezuniyet için gerekli teorik ve pratik çalışmalarla, sınavlarını başarıyla tamamlayan ....kızı/oğlu 17.08.19… doğumlu ........ T.C kanunlarının tanıdığı bütün hak ve yetkilerden faydalanmak üzere bu DİPLOMA’yı bütün yetki ve sorumlulukları ile almaya hak kazanmıştır.
Забележки за превода
Very urgent, please translate.

Заглавие
Преподаватель английского языка
Превод
Руски

Преведено от Guzel_R
Желан език: Руски

В соответствии с основными положениями Закона о высшем образовании, успешно сдавшая(ий)экзамены по теории и практике, необходимые для окончания обучения и присвоения квалификации ПРЕПОДАВАТЕЛь АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА,..., дочь/сын ..., дата рождения 17.08.19...получил(а) этот Диплом. Законами Республики Турция (Турецкой Республики)признаются все права и преимущества, дающиеся владельцу настоящего Диплома, и гарантируется их законное уважение.
Забележки за превода
Народ, кто владеет турецким, если что не так, жду ваших замечаний.
За последен път се одобри от Garret - 4 Август 2008 18:51





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Август 2008 08:11

soleil
Общо мнения: 41
Instead of "успешно сдавшая(ий)экзамены по теории и практике" maybe better would be "окончившие теоретический и практический курс"