Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Ruski - Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiRuski

Naslov
Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun...
Tekst
Poslao gzdylc
Izvorni jezik: Turski

Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun olarak İNGİLİZCE ÖĞRETMENLİĞİ alanında mezuniyet için gerekli teorik ve pratik çalışmalarla, sınavlarını başarıyla tamamlayan ....kızı/oğlu 17.08.19… doğumlu ........ T.C kanunlarının tanıdığı bütün hak ve yetkilerden faydalanmak üzere bu DİPLOMA’yı bütün yetki ve sorumlulukları ile almaya hak kazanmıştır.
Primjedbe o prijevodu
Very urgent, please translate.

Naslov
Преподаватель английского языка
Prevođenje
Ruski

Preveo Guzel_R
Ciljni jezik: Ruski

В соответствии с основными положениями Закона о высшем образовании, успешно сдавшая(ий)экзамены по теории и практике, необходимые для окончания обучения и присвоения квалификации ПРЕПОДАВАТЕЛь АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА,..., дочь/сын ..., дата рождения 17.08.19...получил(а) этот Диплом. Законами Республики Турция (Турецкой Республики)признаются все права и преимущества, дающиеся владельцу настоящего Диплома, и гарантируется их законное уважение.
Primjedbe o prijevodu
Народ, кто владеет турецким, если что не так, жду ваших замечаний.
Posljednji potvrdio i uredio Garret - 4 kolovoz 2008 18:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 kolovoz 2008 08:11

soleil
Broj poruka: 41
Instead of "успешно сдавшая(ий)экзамены по теории и практике" maybe better would be "окончившие теоретический и практический курс"