Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Rusa - Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaRusa

Titolo
Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun...
Teksto
Submetigx per gzdylc
Font-lingvo: Turka

Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun olarak İNGİLİZCE ÖĞRETMENLİĞİ alanında mezuniyet için gerekli teorik ve pratik çalışmalarla, sınavlarını başarıyla tamamlayan ....kızı/oğlu 17.08.19… doğumlu ........ T.C kanunlarının tanıdığı bütün hak ve yetkilerden faydalanmak üzere bu DİPLOMA’yı bütün yetki ve sorumlulukları ile almaya hak kazanmıştır.
Rimarkoj pri la traduko
Very urgent, please translate.

Titolo
Преподаватель английского языка
Traduko
Rusa

Tradukita per Guzel_R
Cel-lingvo: Rusa

В соответствии с основными положениями Закона о высшем образовании, успешно сдавшая(ий)экзамены по теории и практике, необходимые для окончания обучения и присвоения квалификации ПРЕПОДАВАТЕЛь АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА,..., дочь/сын ..., дата рождения 17.08.19...получил(а) этот Диплом. Законами Республики Турция (Турецкой Республики)признаются все права и преимущества, дающиеся владельцу настоящего Диплома, и гарантируется их законное уважение.
Rimarkoj pri la traduko
Народ, кто владеет турецким, если что не так, жду ваших замечаний.
Laste validigita aŭ redaktita de Garret - 4 Aŭgusto 2008 18:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Aŭgusto 2008 08:11

soleil
Nombro da afiŝoj: 41
Instead of "успешно сдавшая(ий)экзамены по теории и практике" maybe better would be "окончившие теоретический и практический курс"