Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Rosyjski - Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiRosyjski

Tytuł
Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun...
Tekst
Wprowadzone przez gzdylc
Język źródłowy: Turecki

Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun olarak İNGİLİZCE ÖĞRETMENLİĞİ alanında mezuniyet için gerekli teorik ve pratik çalışmalarla, sınavlarını başarıyla tamamlayan ....kızı/oğlu 17.08.19… doğumlu ........ T.C kanunlarının tanıdığı bütün hak ve yetkilerden faydalanmak üzere bu DİPLOMA’yı bütün yetki ve sorumlulukları ile almaya hak kazanmıştır.
Uwagi na temat tłumaczenia
Very urgent, please translate.

Tytuł
Преподаватель английского языка
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez Guzel_R
Język docelowy: Rosyjski

В соответствии с основными положениями Закона о высшем образовании, успешно сдавшая(ий)экзамены по теории и практике, необходимые для окончания обучения и присвоения квалификации ПРЕПОДАВАТЕЛь АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА,..., дочь/сын ..., дата рождения 17.08.19...получил(а) этот Диплом. Законами Республики Турция (Турецкой Республики)признаются все права и преимущества, дающиеся владельцу настоящего Диплома, и гарантируется их законное уважение.
Uwagi na temat tłumaczenia
Народ, кто владеет турецким, если что не так, жду ваших замечаний.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Garret - 4 Sierpień 2008 18:51





Ostatni Post

Autor
Post

4 Sierpień 2008 08:11

soleil
Liczba postów: 41
Instead of "успешно сдавшая(ий)экзамены по теории и практике" maybe better would be "окончившие теоретический и практический курс"