Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Russisch - Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsRussisch

Titel
Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun...
Tekst
Opgestuurd door gzdylc
Uitgangs-taal: Turks

Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun olarak İNGİLİZCE ÖĞRETMENLİĞİ alanında mezuniyet için gerekli teorik ve pratik çalışmalarla, sınavlarını başarıyla tamamlayan ....kızı/oğlu 17.08.19… doğumlu ........ T.C kanunlarının tanıdığı bütün hak ve yetkilerden faydalanmak üzere bu DİPLOMA’yı bütün yetki ve sorumlulukları ile almaya hak kazanmıştır.
Details voor de vertaling
Very urgent, please translate.

Titel
Преподаватель английского языка
Vertaling
Russisch

Vertaald door Guzel_R
Doel-taal: Russisch

В соответствии с основными положениями Закона о высшем образовании, успешно сдавшая(ий)экзамены по теории и практике, необходимые для окончания обучения и присвоения квалификации ПРЕПОДАВАТЕЛь АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА,..., дочь/сын ..., дата рождения 17.08.19...получил(а) этот Диплом. Законами Республики Турция (Турецкой Республики)признаются все права и преимущества, дающиеся владельцу настоящего Диплома, и гарантируется их законное уважение.
Details voor de vertaling
Народ, кто владеет турецким, если что не так, жду ваших замечаний.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Garret - 4 augustus 2008 18:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 augustus 2008 08:11

soleil
Aantal berichten: 41
Instead of "успешно сдавшая(ий)экзамены по теории и практике" maybe better would be "окончившие теоретический и практический курс"