Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Rusça - Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceRusça

Başlık
Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun...
Metin
Öneri gzdylc
Kaynak dil: Türkçe

Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun olarak İNGİLİZCE ÖĞRETMENLİĞİ alanında mezuniyet için gerekli teorik ve pratik çalışmalarla, sınavlarını başarıyla tamamlayan ....kızı/oğlu 17.08.19… doğumlu ........ T.C kanunlarının tanıdığı bütün hak ve yetkilerden faydalanmak üzere bu DİPLOMA’yı bütün yetki ve sorumlulukları ile almaya hak kazanmıştır.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Very urgent, please translate.

Başlık
Преподаватель английского языка
Tercüme
Rusça

Çeviri Guzel_R
Hedef dil: Rusça

В соответствии с основными положениями Закона о высшем образовании, успешно сдавшая(ий)экзамены по теории и практике, необходимые для окончания обучения и присвоения квалификации ПРЕПОДАВАТЕЛь АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА,..., дочь/сын ..., дата рождения 17.08.19...получил(а) этот Диплом. Законами Республики Турция (Турецкой Республики)признаются все права и преимущества, дающиеся владельцу настоящего Диплома, и гарантируется их законное уважение.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Народ, кто владеет турецким, если что не так, жду ваших замечаний.
En son Garret tarafından onaylandı - 4 Ağustos 2008 18:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Ağustos 2008 08:11

soleil
Mesaj Sayısı: 41
Instead of "успешно сдавшая(ий)экзамены по теории и практике" maybe better would be "окончившие теоретический и практический курс"