Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Rusisht-Turqisht - Привет, мой сладенький м Как у тебя дела? я по...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RusishtTurqisht

Kategori Gjuha e folur - Dashuri / Miqësi

Titull
Привет, мой сладенький м Как у тебя дела? я по...
Tekst
Prezantuar nga Angy16
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht

Привет, мой сладенький мальчик
Как у тебя дела?
я по тебе очень скучаю, каждый день о тебе думаю
У меня все хорошо, только плохо, что тебя нет рядом, хочу быть с тобой
Я очень Люблю тебя очень
Твоя Анжелика
Vërejtje rreth përkthimit
Это письмо моему любимому, хочу попросить, чтобы перевод был в доступном для него жанре, в разговорном
Спасибо:)

Titull
selam benim iyi kalpli cocuÄŸum
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga korpova
Përkthe në: Turqisht

selam tatlı çocuk
nasılsın?
ben seni cok özlüyorum,her gün seni düşünüyorum.
Burada herşey yolunda, kötü olan tek şey senin yanımda olmaman,seninle olmak istiyorum
seni cok seviyorum,çok!
Anjelik'an
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 14 Shtator 2008 10:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Gusht 2008 19:33

Kathrine2308
Numri i postimeve: 6
Сладенький можно перевести как tatlı. Не переведена фраза "у меня все хорошо"

7 Gusht 2008 21:19

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Согласна с Kathrine2308. К тому же "ben sensiz yapamıyrm" - этого нет в русской версии. И "мой сладенький мальчик" - tatlı çocuğum.

27 Gusht 2008 13:51

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
eksik ve fazla ifadeler var! yeniden gözden geçirilmeli!