Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Turks - Привет, мой сладенький м Как у тебя дела? я по...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischTurks

Categorie Informeel - Liefde/Vriendschap

Titel
Привет, мой сладенький м Как у тебя дела? я по...
Tekst
Opgestuurd door Angy16
Uitgangs-taal: Russisch

Привет, мой сладенький мальчик
Как у тебя дела?
я по тебе очень скучаю, каждый день о тебе думаю
У меня все хорошо, только плохо, что тебя нет рядом, хочу быть с тобой
Я очень Люблю тебя очень
Твоя Анжелика
Details voor de vertaling
Это письмо моему любимому, хочу попросить, чтобы перевод был в доступном для него жанре, в разговорном
Спасибо:)

Titel
selam benim iyi kalpli cocuÄŸum
Vertaling
Turks

Vertaald door korpova
Doel-taal: Turks

selam tatlı çocuk
nasılsın?
ben seni cok özlüyorum,her gün seni düşünüyorum.
Burada herşey yolunda, kötü olan tek şey senin yanımda olmaman,seninle olmak istiyorum
seni cok seviyorum,çok!
Anjelik'an
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 14 september 2008 10:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 augustus 2008 19:33

Kathrine2308
Aantal berichten: 6
Сладенький можно перевести как tatlı. Не переведена фраза "у меня все хорошо"

7 augustus 2008 21:19

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Согласна с Kathrine2308. К тому же "ben sensiz yapamıyrm" - этого нет в русской версии. И "мой сладенький мальчик" - tatlı çocuğum.

27 augustus 2008 13:51

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
eksik ve fazla ifadeler var! yeniden gözden geçirilmeli!