Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-トルコ語 - Привет, мой сладенький м Как у тебя дела? я по...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語トルコ語

カテゴリ 口語体の - 愛 / 友情

タイトル
Привет, мой сладенький м Как у тебя дела? я по...
テキスト
Angy16様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Привет, мой сладенький мальчик
Как у тебя дела?
я по тебе очень скучаю, каждый день о тебе думаю
У меня все хорошо, только плохо, что тебя нет рядом, хочу быть с тобой
Я очень Люблю тебя очень
Твоя Анжелика
翻訳についてのコメント
Это письмо моему любимому, хочу попросить, чтобы перевод был в доступном для него жанре, в разговорном
Спасибо:)

タイトル
selam benim iyi kalpli cocuÄŸum
翻訳
トルコ語

korpova様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

selam tatlı çocuk
nasılsın?
ben seni cok özlüyorum,her gün seni düşünüyorum.
Burada herşey yolunda, kötü olan tek şey senin yanımda olmaman,seninle olmak istiyorum
seni cok seviyorum,çok!
Anjelik'an
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 9月 14日 10:09





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 6日 19:33

Kathrine2308
投稿数: 6
Сладенький можно перевести как tatlı. Не переведена фраза "у меня все хорошо"

2008年 8月 7日 21:19

Sunnybebek
投稿数: 758
Согласна с Kathrine2308. К тому же "ben sensiz yapamıyrm" - этого нет в русской версии. И "мой сладенький мальчик" - tatlı çocuğum.

2008年 8月 27日 13:51

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
eksik ve fazla ifadeler var! yeniden gözden geçirilmeli!