Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rosyjski-Turecki - Привет, мой сладенький м Как у тебя дела? я по...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiTurecki

Kategoria Potoczny język - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Привет, мой сладенький м Как у тебя дела? я по...
Tekst
Wprowadzone przez Angy16
Język źródłowy: Rosyjski

Привет, мой сладенький мальчик
Как у тебя дела?
я по тебе очень скучаю, каждый день о тебе думаю
У меня все хорошо, только плохо, что тебя нет рядом, хочу быть с тобой
Я очень Люблю тебя очень
Твоя Анжелика
Uwagi na temat tłumaczenia
Это письмо моему любимому, хочу попросить, чтобы перевод был в доступном для него жанре, в разговорном
Спасибо:)

Tytuł
selam benim iyi kalpli cocuÄŸum
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez korpova
Język docelowy: Turecki

selam tatlı çocuk
nasılsın?
ben seni cok özlüyorum,her gün seni düşünüyorum.
Burada herşey yolunda, kötü olan tek şey senin yanımda olmaman,seninle olmak istiyorum
seni cok seviyorum,çok!
Anjelik'an
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 14 Wrzesień 2008 10:09





Ostatni Post

Autor
Post

6 Sierpień 2008 19:33

Kathrine2308
Liczba postów: 6
Сладенький можно перевести как tatlı. Не переведена фраза "у меня все хорошо"

7 Sierpień 2008 21:19

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Согласна с Kathrine2308. К тому же "ben sensiz yapamıyrm" - этого нет в русской версии. И "мой сладенький мальчик" - tatlı çocuğum.

27 Sierpień 2008 13:51

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
eksik ve fazla ifadeler var! yeniden gözden geçirilmeli!