Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Турецька - Привет, мой сладенький м Как у тебя дела? я по...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаТурецька

Категорія Нелітературна мова - Кохання / Дружба

Заголовок
Привет, мой сладенький м Как у тебя дела? я по...
Текст
Публікацію зроблено Angy16
Мова оригіналу: Російська

Привет, мой сладенький мальчик
Как у тебя дела?
я по тебе очень скучаю, каждый день о тебе думаю
У меня все хорошо, только плохо, что тебя нет рядом, хочу быть с тобой
Я очень Люблю тебя очень
Твоя Анжелика
Пояснення стосовно перекладу
Это письмо моему любимому, хочу попросить, чтобы перевод был в доступном для него жанре, в разговорном
Спасибо:)

Заголовок
selam benim iyi kalpli cocuÄŸum
Переклад
Турецька

Переклад зроблено korpova
Мова, якою перекладати: Турецька

selam tatlı çocuk
nasılsın?
ben seni cok özlüyorum,her gün seni düşünüyorum.
Burada herşey yolunda, kötü olan tek şey senin yanımda olmaman,seninle olmak istiyorum
seni cok seviyorum,çok!
Anjelik'an
Затверджено FIGEN KIRCI - 14 Вересня 2008 10:09





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Серпня 2008 19:33

Kathrine2308
Кількість повідомлень: 6
Сладенький можно перевести как tatlı. Не переведена фраза "у меня все хорошо"

7 Серпня 2008 21:19

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Согласна с Kathrine2308. К тому же "ben sensiz yapamıyrm" - этого нет в русской версии. И "мой сладенький мальчик" - tatlı çocuğum.

27 Серпня 2008 13:51

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
eksik ve fazla ifadeler var! yeniden gözden geçirilmeli!