Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Frengjisht - Je te veux près de moi, bientôt nous serons...
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Jeta e perditshme
Titull
Je te veux près de moi, bientôt nous serons...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
nawal59
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
Je te veux près de moi, bientôt nous serons ensemble et profiterons pleinement de notre amour.
Je t'aime et veux passer le restant de mes jours avec toi. Je t'aime mon chéri
Publikuar per heren e fundit nga
nawal59
- 5 Gusht 2008 22:27
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
5 Gusht 2008 16:37
gamine
Numri i postimeve: 4611
" et profiter pleinement". Ne faut-il pas changer un peu le temps ?
CC:
Botica
5 Gusht 2008 16:51
nawal59
Numri i postimeve: 2
profiterons, en effet...
5 Gusht 2008 19:41
gamine
Numri i postimeve: 4611
"profiter" ====> "profiterons".
5 Gusht 2008 20:05
Botica
Numri i postimeve: 643
Corrige ton texte, s'il te plaît nawal.
Merci gamine.
5 Gusht 2008 20:14
gamine
Numri i postimeve: 4611
5 Gusht 2008 22:27
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Thanks guys! Text corrected.