Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Franca - Je te veux près de moi, bientôt nous serons...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Taga vivo
Titolo
Je te veux près de moi, bientôt nous serons...
Teksto tradukenda
Submetigx per
nawal59
Font-lingvo: Franca
Je te veux près de moi, bientôt nous serons ensemble et profiterons pleinement de notre amour.
Je t'aime et veux passer le restant de mes jours avec toi. Je t'aime mon chéri
Laste redaktita de
nawal59
- 5 Aŭgusto 2008 22:27
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
5 Aŭgusto 2008 16:37
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
" et profiter pleinement". Ne faut-il pas changer un peu le temps ?
CC:
Botica
5 Aŭgusto 2008 16:51
nawal59
Nombro da afiŝoj: 2
profiterons, en effet...
5 Aŭgusto 2008 19:41
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
"profiter" ====> "profiterons".
5 Aŭgusto 2008 20:05
Botica
Nombro da afiŝoj: 643
Corrige ton texte, s'il te plaît nawal.
Merci gamine.
5 Aŭgusto 2008 20:14
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
5 Aŭgusto 2008 22:27
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks guys! Text corrected.