Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Franskt - Je te veux près de moi, bientôt nous serons...
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Dagliga lívið
Heiti
Je te veux près de moi, bientôt nous serons...
tekstur at umseta
Framborið av
nawal59
Uppruna mál: Franskt
Je te veux près de moi, bientôt nous serons ensemble et profiterons pleinement de notre amour.
Je t'aime et veux passer le restant de mes jours avec toi. Je t'aime mon chéri
Rættað av
nawal59
- 5 August 2008 22:27
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
5 August 2008 16:37
gamine
Tal av boðum: 4611
" et profiter pleinement". Ne faut-il pas changer un peu le temps ?
CC:
Botica
5 August 2008 16:51
nawal59
Tal av boðum: 2
profiterons, en effet...
5 August 2008 19:41
gamine
Tal av boðum: 4611
"profiter" ====> "profiterons".
5 August 2008 20:05
Botica
Tal av boðum: 643
Corrige ton texte, s'il te plaît nawal.
Merci gamine.
5 August 2008 20:14
gamine
Tal av boðum: 4611
5 August 2008 22:27
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Thanks guys! Text corrected.