Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Francês - Je te veux près de moi, bientôt nous serons...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Vida diária
Título
Je te veux près de moi, bientôt nous serons...
Texto a ser traduzido
Enviado por
nawal59
Língua de origem: Francês
Je te veux près de moi, bientôt nous serons ensemble et profiterons pleinement de notre amour.
Je t'aime et veux passer le restant de mes jours avec toi. Je t'aime mon chéri
Última edição por
nawal59
- 5 Agosto 2008 22:27
Última Mensagem
Autor
Mensagem
5 Agosto 2008 16:37
gamine
Número de mensagens: 4611
" et profiter pleinement". Ne faut-il pas changer un peu le temps ?
CC:
Botica
5 Agosto 2008 16:51
nawal59
Número de mensagens: 2
profiterons, en effet...
5 Agosto 2008 19:41
gamine
Número de mensagens: 4611
"profiter" ====> "profiterons".
5 Agosto 2008 20:05
Botica
Número de mensagens: 643
Corrige ton texte, s'il te plaît nawal.
Merci gamine.
5 Agosto 2008 20:14
gamine
Número de mensagens: 4611
5 Agosto 2008 22:27
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Thanks guys! Text corrected.