Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Francès - Je te veux près de moi, bientôt nous serons...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Vida quotidiana
Títol
Je te veux près de moi, bientôt nous serons...
Text a traduir
Enviat per
nawal59
Idioma orígen: Francès
Je te veux près de moi, bientôt nous serons ensemble et profiterons pleinement de notre amour.
Je t'aime et veux passer le restant de mes jours avec toi. Je t'aime mon chéri
Darrera edició per
nawal59
- 5 Agost 2008 22:27
Darrer missatge
Autor
Missatge
5 Agost 2008 16:37
gamine
Nombre de missatges: 4611
" et profiter pleinement". Ne faut-il pas changer un peu le temps ?
CC:
Botica
5 Agost 2008 16:51
nawal59
Nombre de missatges: 2
profiterons, en effet...
5 Agost 2008 19:41
gamine
Nombre de missatges: 4611
"profiter" ====> "profiterons".
5 Agost 2008 20:05
Botica
Nombre de missatges: 643
Corrige ton texte, s'il te plaît nawal.
Merci gamine.
5 Agost 2008 20:14
gamine
Nombre de missatges: 4611
5 Agost 2008 22:27
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Thanks guys! Text corrected.