Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Francés - Je te veux près de moi, bientôt nous serons...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Cotidiano
Título
Je te veux près de moi, bientôt nous serons...
Texto a traducir
Propuesto por
nawal59
Idioma de origen: Francés
Je te veux près de moi, bientôt nous serons ensemble et profiterons pleinement de notre amour.
Je t'aime et veux passer le restant de mes jours avec toi. Je t'aime mon chéri
Última corrección por
nawal59
- 5 Agosto 2008 22:27
Último mensaje
Autor
Mensaje
5 Agosto 2008 16:37
gamine
Cantidad de envíos: 4611
" et profiter pleinement". Ne faut-il pas changer un peu le temps ?
CC:
Botica
5 Agosto 2008 16:51
nawal59
Cantidad de envíos: 2
profiterons, en effet...
5 Agosto 2008 19:41
gamine
Cantidad de envíos: 4611
"profiter" ====> "profiterons".
5 Agosto 2008 20:05
Botica
Cantidad de envíos: 643
Corrige ton texte, s'il te plaît nawal.
Merci gamine.
5 Agosto 2008 20:14
gamine
Cantidad de envíos: 4611
5 Agosto 2008 22:27
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thanks guys! Text corrected.