Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Francese - Je te veux près de moi, bientôt nous serons...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Vita quotidiana
Titolo
Je te veux près de moi, bientôt nous serons...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
nawal59
Lingua originale: Francese
Je te veux près de moi, bientôt nous serons ensemble et profiterons pleinement de notre amour.
Je t'aime et veux passer le restant de mes jours avec toi. Je t'aime mon chéri
Ultima modifica di
nawal59
- 5 Agosto 2008 22:27
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
5 Agosto 2008 16:37
gamine
Numero di messaggi: 4611
" et profiter pleinement". Ne faut-il pas changer un peu le temps ?
CC:
Botica
5 Agosto 2008 16:51
nawal59
Numero di messaggi: 2
profiterons, en effet...
5 Agosto 2008 19:41
gamine
Numero di messaggi: 4611
"profiter" ====> "profiterons".
5 Agosto 2008 20:05
Botica
Numero di messaggi: 643
Corrige ton texte, s'il te plaît nawal.
Merci gamine.
5 Agosto 2008 20:14
gamine
Numero di messaggi: 4611
5 Agosto 2008 22:27
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Thanks guys! Text corrected.