Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjermanisht - elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjermanisht

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden...
Tekst
Prezantuar nga alemannia
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden kiskaniyorum.sana olan askim beni bu hallere koydu.lütfen bunun icin bana kizma.sen sevmesende ben sevecek,sen unutsanda ben unutmayacagim biricik askim...

Titull
Ich kann nichts dafür
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga harem-kosmetiks
Përkthe në: Gjermanisht

Ich kann nichts dafür, ich liebe dich sehr. Ich bin auf alles eifersüchtigt. Meine liebe zu dir hat mich so geprägt. Bitte sei nicht sauer. Wenn du nicht liebst, werde ich lieben, wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, meine einzige Liebe.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Rodrigues - 17 Janar 2010 08:28





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Mars 2009 20:50

merdogan
Numri i postimeve: 3769
wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, meine einzige Liebe. ...>wenn du vergisst, werde ich nicht vergessen, meine einzige Liebe.


9 Maj 2009 14:59

KaranliKiz
Numri i postimeve: 2
auch wenn du mich nicht liebst, werde ich dich lieben, auch wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, mein einziger Schatz.

28 Maj 2009 08:15

vetati
Numri i postimeve: 40
elimde değil = es liegt nicht in meinen Händen

23 Nëntor 2009 14:34

zeymax
Numri i postimeve: 2
vom sinn her richtig,nur im letzten satz: selbst wenn du mich nicht liebst,ich werde dich lieben und selbst wenn du mich vergisst ich werde dich nicht vergessen...