Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Germană - elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGermană

Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden...
Text
Înscris de alemannia
Limba sursă: Turcă

elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden kiskaniyorum.sana olan askim beni bu hallere koydu.lütfen bunun icin bana kizma.sen sevmesende ben sevecek,sen unutsanda ben unutmayacagim biricik askim...

Titlu
Ich kann nichts dafür
Traducerea
Germană

Tradus de harem-kosmetiks
Limba ţintă: Germană

Ich kann nichts dafür, ich liebe dich sehr. Ich bin auf alles eifersüchtigt. Meine liebe zu dir hat mich so geprägt. Bitte sei nicht sauer. Wenn du nicht liebst, werde ich lieben, wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, meine einzige Liebe.
Validat sau editat ultima dată de către Rodrigues - 17 Ianuarie 2010 08:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Martie 2009 20:50

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, meine einzige Liebe. ...>wenn du vergisst, werde ich nicht vergessen, meine einzige Liebe.


9 Mai 2009 14:59

KaranliKiz
Numărul mesajelor scrise: 2
auch wenn du mich nicht liebst, werde ich dich lieben, auch wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, mein einziger Schatz.

28 Mai 2009 08:15

vetati
Numărul mesajelor scrise: 40
elimde değil = es liegt nicht in meinen Händen

23 Noiembrie 2009 14:34

zeymax
Numărul mesajelor scrise: 2
vom sinn her richtig,nur im letzten satz: selbst wenn du mich nicht liebst,ich werde dich lieben und selbst wenn du mich vergisst ich werde dich nicht vergessen...