Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаНімецька

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden...
Текст
Публікацію зроблено alemannia
Мова оригіналу: Турецька

elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden kiskaniyorum.sana olan askim beni bu hallere koydu.lütfen bunun icin bana kizma.sen sevmesende ben sevecek,sen unutsanda ben unutmayacagim biricik askim...

Заголовок
Ich kann nichts dafür
Переклад
Німецька

Переклад зроблено harem-kosmetiks
Мова, якою перекладати: Німецька

Ich kann nichts dafür, ich liebe dich sehr. Ich bin auf alles eifersüchtigt. Meine liebe zu dir hat mich so geprägt. Bitte sei nicht sauer. Wenn du nicht liebst, werde ich lieben, wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, meine einzige Liebe.
Затверджено Rodrigues - 17 Січня 2010 08:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Березня 2009 20:50

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, meine einzige Liebe. ...>wenn du vergisst, werde ich nicht vergessen, meine einzige Liebe.


9 Травня 2009 14:59

KaranliKiz
Кількість повідомлень: 2
auch wenn du mich nicht liebst, werde ich dich lieben, auch wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, mein einziger Schatz.

28 Травня 2009 08:15

vetati
Кількість повідомлень: 40
elimde değil = es liegt nicht in meinen Händen

23 Листопада 2009 14:34

zeymax
Кількість повідомлень: 2
vom sinn her richtig,nur im letzten satz: selbst wenn du mich nicht liebst,ich werde dich lieben und selbst wenn du mich vergisst ich werde dich nicht vergessen...