Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAlemany

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden...
Text
Enviat per alemannia
Idioma orígen: Turc

elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden kiskaniyorum.sana olan askim beni bu hallere koydu.lütfen bunun icin bana kizma.sen sevmesende ben sevecek,sen unutsanda ben unutmayacagim biricik askim...

Títol
Ich kann nichts dafür
Traducció
Alemany

Traduït per harem-kosmetiks
Idioma destí: Alemany

Ich kann nichts dafür, ich liebe dich sehr. Ich bin auf alles eifersüchtigt. Meine liebe zu dir hat mich so geprägt. Bitte sei nicht sauer. Wenn du nicht liebst, werde ich lieben, wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, meine einzige Liebe.
Darrera validació o edició per Rodrigues - 17 Gener 2010 08:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Març 2009 20:50

merdogan
Nombre de missatges: 3769
wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, meine einzige Liebe. ...>wenn du vergisst, werde ich nicht vergessen, meine einzige Liebe.


9 Maig 2009 14:59

KaranliKiz
Nombre de missatges: 2
auch wenn du mich nicht liebst, werde ich dich lieben, auch wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, mein einziger Schatz.

28 Maig 2009 08:15

vetati
Nombre de missatges: 40
elimde değil = es liegt nicht in meinen Händen

23 Novembre 2009 14:34

zeymax
Nombre de missatges: 2
vom sinn her richtig,nur im letzten satz: selbst wenn du mich nicht liebst,ich werde dich lieben und selbst wenn du mich vergisst ich werde dich nicht vergessen...