Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Duits - elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksDuits

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden...
Tekst
Opgestuurd door alemannia
Uitgangs-taal: Turks

elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden kiskaniyorum.sana olan askim beni bu hallere koydu.lütfen bunun icin bana kizma.sen sevmesende ben sevecek,sen unutsanda ben unutmayacagim biricik askim...

Titel
Ich kann nichts dafür
Vertaling
Duits

Vertaald door harem-kosmetiks
Doel-taal: Duits

Ich kann nichts dafür, ich liebe dich sehr. Ich bin auf alles eifersüchtigt. Meine liebe zu dir hat mich so geprägt. Bitte sei nicht sauer. Wenn du nicht liebst, werde ich lieben, wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, meine einzige Liebe.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Rodrigues - 17 januari 2010 08:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 maart 2009 20:50

merdogan
Aantal berichten: 3769
wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, meine einzige Liebe. ...>wenn du vergisst, werde ich nicht vergessen, meine einzige Liebe.


9 mei 2009 14:59

KaranliKiz
Aantal berichten: 2
auch wenn du mich nicht liebst, werde ich dich lieben, auch wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, mein einziger Schatz.

28 mei 2009 08:15

vetati
Aantal berichten: 40
elimde değil = es liegt nicht in meinen Händen

23 november 2009 14:34

zeymax
Aantal berichten: 2
vom sinn her richtig,nur im letzten satz: selbst wenn du mich nicht liebst,ich werde dich lieben und selbst wenn du mich vergisst ich werde dich nicht vergessen...