Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden...
テキスト
alemannia様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden kiskaniyorum.sana olan askim beni bu hallere koydu.lütfen bunun icin bana kizma.sen sevmesende ben sevecek,sen unutsanda ben unutmayacagim biricik askim...

タイトル
Ich kann nichts dafür
翻訳
ドイツ語

harem-kosmetiks様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Ich kann nichts dafür, ich liebe dich sehr. Ich bin auf alles eifersüchtigt. Meine liebe zu dir hat mich so geprägt. Bitte sei nicht sauer. Wenn du nicht liebst, werde ich lieben, wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, meine einzige Liebe.
最終承認・編集者 Rodrigues - 2010年 1月 17日 08:28





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 22日 20:50

merdogan
投稿数: 3769
wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, meine einzige Liebe. ...>wenn du vergisst, werde ich nicht vergessen, meine einzige Liebe.


2009年 5月 9日 14:59

KaranliKiz
投稿数: 2
auch wenn du mich nicht liebst, werde ich dich lieben, auch wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, mein einziger Schatz.

2009年 5月 28日 08:15

vetati
投稿数: 40
elimde değil = es liegt nicht in meinen Händen

2009年 11月 23日 14:34

zeymax
投稿数: 2
vom sinn her richtig,nur im letzten satz: selbst wenn du mich nicht liebst,ich werde dich lieben und selbst wenn du mich vergisst ich werde dich nicht vergessen...