Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어독일어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden...
본문
alemannia에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

elimde degil seni cok seviyorum.seni herseyden kiskaniyorum.sana olan askim beni bu hallere koydu.lütfen bunun icin bana kizma.sen sevmesende ben sevecek,sen unutsanda ben unutmayacagim biricik askim...

제목
Ich kann nichts dafür
번역
독일어

harem-kosmetiks에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Ich kann nichts dafür, ich liebe dich sehr. Ich bin auf alles eifersüchtigt. Meine liebe zu dir hat mich so geprägt. Bitte sei nicht sauer. Wenn du nicht liebst, werde ich lieben, wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, meine einzige Liebe.
Rodrigues에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 17일 08:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 22일 20:50

merdogan
게시물 갯수: 3769
wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, meine einzige Liebe. ...>wenn du vergisst, werde ich nicht vergessen, meine einzige Liebe.


2009년 5월 9일 14:59

KaranliKiz
게시물 갯수: 2
auch wenn du mich nicht liebst, werde ich dich lieben, auch wenn du mich vergisst, werde ich dich nicht vergessen, mein einziger Schatz.

2009년 5월 28일 08:15

vetati
게시물 갯수: 40
elimde değil = es liegt nicht in meinen Händen

2009년 11월 23일 14:34

zeymax
게시물 갯수: 2
vom sinn her richtig,nur im letzten satz: selbst wenn du mich nicht liebst,ich werde dich lieben und selbst wenn du mich vergisst ich werde dich nicht vergessen...