Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Anglisht - pra sempre com você, não existe igual !

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglisht

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Titull
pra sempre com você, não existe igual !
Tekst
Prezantuar nga gabi_rcm
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

pra sempre com você, não existe igual !

Titull
For ever with you,
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Anglisht

For ever with you, there isn't anything like that!
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 28 Gusht 2008 16:19





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Gusht 2008 21:07

Guzel_R
Numri i postimeve: 225
With you forever, another thing doesn't exist!

27 Gusht 2008 21:14

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Guzel,

In Brazilian Portuguese this expression: "não existe igual" means exactly what I translated. It doesn't mean that "there isn't (or doesn't exist) another thing", but that there isn't anything alike.

28 Gusht 2008 15:55

sofibu
Numri i postimeve: 109
I agree with you Lilian Canale about the sentence there isn't anything like that. But don't you think that the sentence "there's nothing like that" is used more often for expressing this meaning (although both sentences are grammaticaly correct)?

28 Gusht 2008 15:57

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi sofibu,
I don't think it would make any difference.
Both forms are used, it's just a matter of choice, I guess.