Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - pra sempre com você, não existe igual !

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
pra sempre com você, não existe igual !
テキスト
gabi_rcm様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

pra sempre com você, não existe igual !

タイトル
For ever with you,
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

For ever with you, there isn't anything like that!
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 28日 16:19





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 27日 21:07

Guzel_R
投稿数: 225
With you forever, another thing doesn't exist!

2008年 8月 27日 21:14

lilian canale
投稿数: 14972
Guzel,

In Brazilian Portuguese this expression: "não existe igual" means exactly what I translated. It doesn't mean that "there isn't (or doesn't exist) another thing", but that there isn't anything alike.

2008年 8月 28日 15:55

sofibu
投稿数: 109
I agree with you Lilian Canale about the sentence there isn't anything like that. But don't you think that the sentence "there's nothing like that" is used more often for expressing this meaning (although both sentences are grammaticaly correct)?

2008年 8月 28日 15:57

lilian canale
投稿数: 14972
Hi sofibu,
I don't think it would make any difference.
Both forms are used, it's just a matter of choice, I guess.