Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Lituanisht-Frengjisht - NusiÅ¡ypsok ir meilÄ— pabels į tavo langÄ…!
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Nusišypsok ir meilė pabels į tavo langą!
Tekst
Prezantuar nga
panele_dr
gjuha e tekstit origjinal: Lituanisht
Nusišypsok ir meilė pabels į tavo langą!
Titull
Souris...
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
Dzuljeta
Përkthe në: Frengjisht
Souris, et l'amour frappera à ta fenêtre!
Vërejtje rreth përkthimit
or should it be "l'amour"? Lithuanian can be a very inconcrete language sometimes.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 29 Shtator 2008 13:56
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
23 Shtator 2008 18:14
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Yes Dzuljeta, it was "l'amour" (I edited)