Përkthime - Frengjisht-Greqisht - La voix qui crie dans le désert.Statusi aktual Përkthime
Kategori Mendime - Kulturë | La voix qui crie dans le désert. | | gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht Perkthyer nga Angelus
La voix qui crie dans le désert. |
|
| Η φωνή που βοά στην ÎÏημο. | PërkthimeGreqisht Perkthyer nga Mideia | Përkthe në: Greqisht
Η φωνή που βοά στην ÎÏημο. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga sofibu - 8 Tetor 2008 11:57
Mesazhi i fundit | | | | | 3 Tetor 2008 19:22 | | | Cf. John 1, 23: á¼Î³á½¼ φωνὴ βοῶντος á¼Î½ τῇ á¼Ïήμῳ·
| | | 5 Tetor 2008 22:17 | | iriniNumri i postimeve: 849 | I was actually thinking about that: Does he want modern Greek really? I mean even nowadays we use the Biblical saying in its original form. | | | 7 Tetor 2008 11:08 | | | Του Îστειλα μήνυμα στα γαλλικά να τον Ïωτήσω αλλά δεν είμαι σίγουÏη οτί τα καταλαβαίνει!Irini γίνεται και ÎµÏƒÏ Î½Î± του στείλεις στα ποÏτογαλικά? |
|
|