Übersetzung - Französisch-Griechisch - La voix qui crie dans le désert.momentaner Status Übersetzung
Kategorie Gedanken - Kultur | La voix qui crie dans le désert. | | Herkunftssprache: Französisch Übersetzt von Angelus
La voix qui crie dans le désert. |
|
| Η φωνή που βοά στην ÎÏημο. | ÜbersetzungGriechisch Übersetzt von Mideia | Zielsprache: Griechisch
Η φωνή που βοά στην ÎÏημο. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von sofibu - 8 Oktober 2008 11:57
Letzte Beiträge | | | | | 3 Oktober 2008 19:22 | | | Cf. John 1, 23: á¼Î³á½¼ φωνὴ βοῶντος á¼Î½ τῇ á¼Ïήμῳ·
| | | 5 Oktober 2008 22:17 | | iriniAnzahl der Beiträge: 849 | I was actually thinking about that: Does he want modern Greek really? I mean even nowadays we use the Biblical saying in its original form. | | | 7 Oktober 2008 11:08 | | | Του Îστειλα μήνυμα στα γαλλικά να τον Ïωτήσω αλλά δεν είμαι σίγουÏη οτί τα καταλαβαίνει!Irini γίνεται και ÎµÏƒÏ Î½Î± του στείλεις στα ποÏτογαλικά? |
|
|