Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Griechisch - La voix qui crie dans le désert.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischFranzösischGriechischHebräisch

Kategorie Gedanken - Kultur

Titel
La voix qui crie dans le désert.
Text
Übermittelt von didigo
Herkunftssprache: Französisch Übersetzt von Angelus

La voix qui crie dans le désert.

Titel
Η φωνή που βοά στην έρημο.
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von Mideia
Zielsprache: Griechisch

Η φωνή που βοά στην έρημο.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von sofibu - 8 Oktober 2008 11:57





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 Oktober 2008 19:22

pirulito
Anzahl der Beiträge: 1180
Cf. John 1, 23: ἐγὼ φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ·


5 Oktober 2008 22:17

irini
Anzahl der Beiträge: 849
I was actually thinking about that: Does he want modern Greek really? I mean even nowadays we use the Biblical saying in its original form.

7 Oktober 2008 11:08

reggina
Anzahl der Beiträge: 302
Του έστειλα μήνυμα στα γαλλικά να τον ρωτήσω αλλά δεν είμαι σίγουρη οτί τα καταλαβαίνει!Irini γίνεται και εσύ να του στείλεις στα πορτογαλικά?