Tradução - Francês-Grego - La voix qui crie dans le désert.Estado atual Tradução
Categoria Pensamentos - Cultura | La voix qui crie dans le désert. | | Idioma de origem: Francês Traduzido por Angelus
La voix qui crie dans le désert. |
|
| Η φωνή που βοά στην ÎÏημο. | TraduçãoGrego Traduzido por Mideia | Idioma alvo: Grego
Η φωνή που βοά στην ÎÏημο. |
|
Último validado ou editado por sofibu - 8 Outubro 2008 11:57
Últimas Mensagens | | | | | 3 Outubro 2008 19:22 | | | Cf. John 1, 23: á¼Î³á½¼ φωνὴ βοῶντος á¼Î½ τῇ á¼Ïήμῳ·
| | | 5 Outubro 2008 22:17 | | iriniNúmero de Mensagens: 849 | I was actually thinking about that: Does he want modern Greek really? I mean even nowadays we use the Biblical saying in its original form. | | | 7 Outubro 2008 11:08 | | | Του Îστειλα μήνυμα στα γαλλικά να τον Ïωτήσω αλλά δεν είμαι σίγουÏη οτί τα καταλαβαίνει!Irini γίνεται και ÎµÏƒÏ Î½Î± του στείλεις στα ποÏτογαλικά? |
|
|