Tłumaczenie - Francuski-Grecki - La voix qui crie dans le désert.Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Myśli - Kultura | La voix qui crie dans le désert. | | Język źródłowy: Francuski Tłumaczone przez Angelus
La voix qui crie dans le désert. |
|
| Η φωνή που βοά στην ÎÏημο. | TłumaczenieGrecki Tłumaczone przez Mideia | Język docelowy: Grecki
Η φωνή που βοά στην ÎÏημο. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez sofibu - 8 Październik 2008 11:57
Ostatni Post | | | | | 3 Październik 2008 19:22 | | | Cf. John 1, 23: á¼Î³á½¼ φωνὴ βοῶντος á¼Î½ τῇ á¼Ïήμῳ·
| | | 5 Październik 2008 22:17 | | | I was actually thinking about that: Does he want modern Greek really? I mean even nowadays we use the Biblical saying in its original form. | | | 7 Październik 2008 11:08 | | | Του Îστειλα μήνυμα στα γαλλικά να τον Ïωτήσω αλλά δεν είμαι σίγουÏη οτί τα καταλαβαίνει!Irini γίνεται και ÎµÏƒÏ Î½Î± του στείλεις στα ποÏτογαλικά? |
|
|