Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - sanırım.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Jeta e perditshme - Jeta e perditshme
Titull
sanırım.
Tekst
Prezantuar nga
kristal_yurek
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
sanırım tek benimle ilgilenmiyorsun
Titull
I guess you are not interested only in me.
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Queenbee
Përkthe në: Anglisht
I guess you are not interested only in me.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 7 Tetor 2008 04:40
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
5 Tetor 2008 00:19
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Queenbee,
What does this mean: "paying attention"?
Worried/concerned/interested? or simply paying attention to what I say or do?
5 Tetor 2008 19:52
lenab
Numri i postimeve: 1084
interested IN me.
5 Tetor 2008 23:55
benimadimmayis
Numri i postimeve: 47
suppose olmamış. only de olmamış.
6 Tetor 2008 09:43
Queenbee
Numri i postimeve: 53
Suppose ve only yerine sisizn öneriniz nedir?
6 Tetor 2008 19:57
anime
Numri i postimeve: 3
tek yerine sadece daha akıcı olabilir
6 Tetor 2008 20:11
handyy
Numri i postimeve: 2118
IMHO, "I guess" would be better than "I suppose".