Tradução - Turco-Inglês - sanırım.Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ![Turco](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Inglês](../images/flag_en.gif)
Categoria Vida diária - Vida diária | | | Língua de origem: Turco
sanırım tek benimle ilgilenmiyorsun |
|
| I guess you are not interested only in me. | | Língua alvo: Inglês
I guess you are not interested only in me. |
|
Última validação ou edição por lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 7 Outubro 2008 04:40
Última Mensagem | | | | | 5 Outubro 2008 00:19 | | | Hi Queenbee,
What does this mean: "paying attention"?
Worried/concerned/interested? or simply paying attention to what I say or do? | | | 5 Outubro 2008 19:52 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNúmero de mensagens: 1084 | interested IN me. ![](../images/emo/smile.png) | | | 5 Outubro 2008 23:55 | | | suppose olmamış. only de olmamış. | | | 6 Outubro 2008 09:43 | | | Suppose ve only yerine sisizn öneriniz nedir? | | | 6 Outubro 2008 19:57 | | ![](../images/profile0.gif) animeNúmero de mensagens: 3 | tek yerine sadece daha akıcı olabilir | | | 6 Outubro 2008 20:11 | | ![](../avatars/79770.img) handyyNúmero de mensagens: 2118 | IMHO, "I guess" would be better than "I suppose". |
|
|