Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - sanırım.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
sanırım.
Tekstas
Pateikta
kristal_yurek
Originalo kalba: Turkų
sanırım tek benimle ilgilenmiyorsun
Pavadinimas
I guess you are not interested only in me.
Vertimas
Anglų
Išvertė
Queenbee
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I guess you are not interested only in me.
Validated by
lilian canale
- 7 spalis 2008 04:40
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
5 spalis 2008 00:19
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Queenbee,
What does this mean: "paying attention"?
Worried/concerned/interested? or simply paying attention to what I say or do?
5 spalis 2008 19:52
lenab
Žinučių kiekis: 1084
interested IN me.
5 spalis 2008 23:55
benimadimmayis
Žinučių kiekis: 47
suppose olmamış. only de olmamış.
6 spalis 2008 09:43
Queenbee
Žinučių kiekis: 53
Suppose ve only yerine sisizn öneriniz nedir?
6 spalis 2008 19:57
anime
Žinučių kiekis: 3
tek yerine sadece daha akıcı olabilir
6 spalis 2008 20:11
handyy
Žinučių kiekis: 2118
IMHO, "I guess" would be better than "I suppose".