쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - sanırım.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 나날의 삶
제목
sanırım.
본문
kristal_yurek
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
sanırım tek benimle ilgilenmiyorsun
제목
I guess you are not interested only in me.
번역
영어
Queenbee
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I guess you are not interested only in me.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 7일 04:40
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 10월 5일 00:19
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Queenbee,
What does this mean: "paying attention"?
Worried/concerned/interested? or simply paying attention to what I say or do?
2008년 10월 5일 19:52
lenab
게시물 갯수: 1084
interested IN me.
2008년 10월 5일 23:55
benimadimmayis
게시물 갯수: 47
suppose olmamış. only de olmamış.
2008년 10월 6일 09:43
Queenbee
게시물 갯수: 53
Suppose ve only yerine sisizn öneriniz nedir?
2008년 10월 6일 19:57
anime
게시물 갯수: 3
tek yerine sadece daha akıcı olabilir
2008년 10월 6일 20:11
handyy
게시물 갯수: 2118
IMHO, "I guess" would be better than "I suppose".