Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - sanırım.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Повседневность - Повседневность
Статус
sanırım.
Tекст
Добавлено
kristal_yurek
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
sanırım tek benimle ilgilenmiyorsun
Статус
I guess you are not interested only in me.
Перевод
Английский
Перевод сделан
Queenbee
Язык, на который нужно перевести: Английский
I guess you are not interested only in me.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 7 Октябрь 2008 04:40
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
5 Октябрь 2008 00:19
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Queenbee,
What does this mean: "paying attention"?
Worried/concerned/interested? or simply paying attention to what I say or do?
5 Октябрь 2008 19:52
lenab
Кол-во сообщений: 1084
interested IN me.
5 Октябрь 2008 23:55
benimadimmayis
Кол-во сообщений: 47
suppose olmamış. only de olmamış.
6 Октябрь 2008 09:43
Queenbee
Кол-во сообщений: 53
Suppose ve only yerine sisizn öneriniz nedir?
6 Октябрь 2008 19:57
anime
Кол-во сообщений: 3
tek yerine sadece daha akıcı olabilir
6 Октябрь 2008 20:11
handyy
Кол-во сообщений: 2118
IMHO, "I guess" would be better than "I suppose".