Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - sanırım.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Vie quotidienne - Vie quotidienne
Titre
sanırım.
Texte
Proposé par
kristal_yurek
Langue de départ: Turc
sanırım tek benimle ilgilenmiyorsun
Titre
I guess you are not interested only in me.
Traduction
Anglais
Traduit par
Queenbee
Langue d'arrivée: Anglais
I guess you are not interested only in me.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 7 Octobre 2008 04:40
Derniers messages
Auteur
Message
5 Octobre 2008 00:19
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Queenbee,
What does this mean: "paying attention"?
Worried/concerned/interested? or simply paying attention to what I say or do?
5 Octobre 2008 19:52
lenab
Nombre de messages: 1084
interested IN me.
5 Octobre 2008 23:55
benimadimmayis
Nombre de messages: 47
suppose olmamış. only de olmamış.
6 Octobre 2008 09:43
Queenbee
Nombre de messages: 53
Suppose ve only yerine sisizn öneriniz nedir?
6 Octobre 2008 19:57
anime
Nombre de messages: 3
tek yerine sadece daha akıcı olabilir
6 Octobre 2008 20:11
handyy
Nombre de messages: 2118
IMHO, "I guess" would be better than "I suppose".