Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Bullgarisht - Bayramın kutlu olsun, Cansu.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtBullgarishtAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Bayramın kutlu olsun, Cansu.
Tekst
Prezantuar nga marradona
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Bayramın kutlu olsun, Cansu. Sibelin de kutlu olsun. Gamzeyinde kutlu olsun.
Vërejtje rreth përkthimit
original text: bayramin,kulu,olsun,cansu,sibelin,de,kolu,olsum,gamzeyinde,kuku,olsu

получих този текст, като смс и моля някой да м помогне. I received this text as a sms and i need help to understand... Help!

Titull
Честит Байрам.
Përkthime
Bullgarisht

Perkthyer nga Anichka83
Përkthe në: Bullgarisht

Честит Байрам на теб, честит да е и на Сибел, честит да е и на Гамзе.
Vërejtje rreth përkthimit
Байрам е празник и се пише с главна буква, така както Великден, например. ViaLuminosa
U vleresua ose u publikua se fundi nga ViaLuminosa - 23 Dhjetor 2008 14:05





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Dhjetor 2008 23:57

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Where is "Cansu"?

24 Dhjetor 2008 22:21

Anichka83
Numri i postimeve: 5
"Cansu" e ime na momiche po princip.

24 Dhjetor 2008 22:30

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Sorry, but I can't read Bulgarian. You've got Sibel and Gamze in your translation, but not Cansu.

24 Dhjetor 2008 22:38

Anichka83
Numri i postimeve: 5
"Cansu" is the name of girl.

24 Dhjetor 2008 22:44

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I know, and I don't see her name in your translation! That's what I'm trying to say.

22 Shkurt 2009 16:08

Anichka83
Numri i postimeve: 5
Честит Байрам Джансу, честит да е и на Сибел, честит да е и на Гамзе.