Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Bulgaria - Bayramın kutlu olsun, Cansu.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiBulgariaEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Bayramın kutlu olsun, Cansu.
Teksti
Lähettäjä marradona
Alkuperäinen kieli: Turkki

Bayramın kutlu olsun, Cansu. Sibelin de kutlu olsun. Gamzeyinde kutlu olsun.
Huomioita käännöksestä
original text: bayramin,kulu,olsun,cansu,sibelin,de,kolu,olsum,gamzeyinde,kuku,olsu

получих този текст, като смс и моля някой да м помогне. I received this text as a sms and i need help to understand... Help!

Otsikko
Честит Байрам.
Käännös
Bulgaria

Kääntäjä Anichka83
Kohdekieli: Bulgaria

Честит Байрам на теб, честит да е и на Сибел, честит да е и на Гамзе.
Huomioita käännöksestä
Байрам е празник и се пише с главна буква, така както Великден, например. ViaLuminosa
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ViaLuminosa - 23 Joulukuu 2008 14:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Joulukuu 2008 23:57

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Where is "Cansu"?

24 Joulukuu 2008 22:21

Anichka83
Viestien lukumäärä: 5
"Cansu" e ime na momiche po princip.

24 Joulukuu 2008 22:30

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Sorry, but I can't read Bulgarian. You've got Sibel and Gamze in your translation, but not Cansu.

24 Joulukuu 2008 22:38

Anichka83
Viestien lukumäärä: 5
"Cansu" is the name of girl.

24 Joulukuu 2008 22:44

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I know, and I don't see her name in your translation! That's what I'm trying to say.

22 Helmikuu 2009 16:08

Anichka83
Viestien lukumäärä: 5
Честит Байрам Джансу, честит да е и на Сибел, честит да е и на Гамзе.