Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Bulgara - Bayramın kutlu olsun, Cansu.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaBulgaraAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Bayramın kutlu olsun, Cansu.
Teksto
Submetigx per marradona
Font-lingvo: Turka

Bayramın kutlu olsun, Cansu. Sibelin de kutlu olsun. Gamzeyinde kutlu olsun.
Rimarkoj pri la traduko
original text: bayramin,kulu,olsun,cansu,sibelin,de,kolu,olsum,gamzeyinde,kuku,olsu

получих този текст, като смс и моля някой да м помогне. I received this text as a sms and i need help to understand... Help!

Titolo
Честит Байрам.
Traduko
Bulgara

Tradukita per Anichka83
Cel-lingvo: Bulgara

Честит Байрам на теб, честит да е и на Сибел, честит да е и на Гамзе.
Rimarkoj pri la traduko
Байрам е празник и се пише с главна буква, така както Великден, например. ViaLuminosa
Laste validigita aŭ redaktita de ViaLuminosa - 23 Decembro 2008 14:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Decembro 2008 23:57

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Where is "Cansu"?

24 Decembro 2008 22:21

Anichka83
Nombro da afiŝoj: 5
"Cansu" e ime na momiche po princip.

24 Decembro 2008 22:30

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Sorry, but I can't read Bulgarian. You've got Sibel and Gamze in your translation, but not Cansu.

24 Decembro 2008 22:38

Anichka83
Nombro da afiŝoj: 5
"Cansu" is the name of girl.

24 Decembro 2008 22:44

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I know, and I don't see her name in your translation! That's what I'm trying to say.

22 Februaro 2009 16:08

Anichka83
Nombro da afiŝoj: 5
Честит Байрам Джансу, честит да е и на Сибел, честит да е и на Гамзе.